Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
Sir martyn Novato
Reputacion: 0
Edad: 48 Registrado: 13 Nov 2005 Ultima Visita: 04 Dic 2007 Mensajes: 17 Ubicación: Córdoba, Argentina
|
Publicado: Lun Nov 28, 2005 12:50 am Asunto: En Argentina, subtitulada y/o traducida?? |
|
|
Quería preguntar si aqui en Argentina la pelicula se va a tener los dos formatos o si va a ser traducida (le ruego a dios que sea subtitulada tambien!!! Si alguien sabe algo por favor avise!!!!
Long live The Lion!
Sir Martyn |
|
Volver arriba |
|
|
Cristian
Reputacion: -24
Edad: 41 Registrado: 16 Nov 2005 Ultima Visita: 24 Ago 2010 Mensajes: 2269 Ubicación: Argentina
|
Publicado: Lun Nov 28, 2005 12:55 am Asunto: |
|
|
Es muy buena pregunta!!!!!! igual supongo como todas las películas que viene en los dos formatos... HP, La era de hielo, Shrek, etc todas estubieron en los dos formatos aunque predominantemente el doblado... supongo q aca pasará lo mismo.
igual hay q ver subtitulada, es un crimen como la doblan! jaaj |
|
Volver arriba |
|
|
xurde Invitado
|
Publicado: Vie Dic 02, 2005 5:23 pm Asunto: |
|
|
Viendo el doblaje para España es casi preferible que la dejen en versión original. |
|
Volver arriba |
|
|
Arii* Novato
Reputacion: 0
Edad: 35 Registrado: 07 Dic 2005 Ultima Visita: 14 May 2007 Mensajes: 869 Ubicación: Peleando junto al Gran Rey, en los Yermos del Norte.
|
Publicado: Jue Dic 08, 2005 9:20 pm Asunto: |
|
|
ojalá salga subtitulada...HP la tuve ke ver doblada..porke aka no la trajeron subtitulada..y la verdad... :( uff...! nii hablar. |
|
Volver arriba |
|
|
Edson caballero Novato
Reputacion: 0
Edad: 37 Registrado: 28 Nov 2005 Ultima Visita: 28 Jun 2007 Mensajes: 503 Ubicación: torreón coahuila
|
|
Volver arriba |
|
|
Ermordung Novato
Reputacion: 0
Registrado: 04 Dic 2005 Ultima Visita: 22 Dic 2006 Mensajes: 306 Ubicación: Viña del Mar, Chile
|
Publicado: Mie Dic 28, 2005 10:46 am Asunto: |
|
|
xurde escribió: | Viendo el doblaje para España es casi preferible que la dejen en versión original. |
Si no me equivoco a latinoamérico no llegan doblajes españoles, sino los mexicanos. Bueno, eso pude que sea solo en Chile...
Acá (en Chile) van a dar las dos versiones._________________ Life is just a Dream, You Know.
Cair Paravel |
|
Volver arriba |
|
|
Jorge Raymundo Camarena Novato
Reputacion: 0
Edad: 39 Registrado: 15 Dic 2005 Ultima Visita: 21 Ene 2009 Mensajes: 428 Ubicación: Tijuana BC, Mexico
|
Publicado: Mie Dic 28, 2005 3:42 pm Asunto: |
|
|
Bueno, en Tijuana (Mexico), estubieron en todas las salas las 2 versiones, yo vi las 2 pero la presiero subtitulada. _________________ DEUS CARITAS EST, ET TE AMAT
|
|
Volver arriba |
|
|
Caspian XI Novato
Reputacion: 0
Edad: 30 Registrado: 15 Dic 2005 Ultima Visita: 12 Sep 2009 Mensajes: 338 Ubicación: Argentina
|
Publicado: Mie Dic 28, 2005 7:16 pm Asunto: |
|
|
Ojala que este subtitulada en la avant premiere.Si no es un bajon._________________ Si jugara al futbol, seria Maradona.
Entrego mi alma
al dulce resplandor
de la vida misma, del sol
de Reina Lucia la Valiente,
en todo su esplendor |
|
Volver arriba |
|
|
aslan_115 Novato
Reputacion: 0
Registrado: 08 Nov 2005 Ultima Visita: 11 May 2021 Mensajes: 2137 Ubicación: Argentina
|
Publicado: Lun Ene 02, 2006 1:01 pm Asunto: RE |
|
|
Bueno, yo escuche la traduccion española, y.... me dio asco, es cualquier cosa (y digo española por los de españa) peter, habla muy pero muy mal y aslan parece un chiste.
Atroz...
Saludos |
|
Volver arriba |
|
|
Cinthia Novato
Reputacion: 0
Registrado: 02 Ene 2006 Ultima Visita: 14 Ago 2019 Mensajes: 693
|
Publicado: Lun Ene 02, 2006 9:03 pm Asunto: |
|
|
Yo si no la veo subtitulada NO LA VEO!!
Caspian XI escribió: | Ojala que este subtitulada en la avant premiere.Si no es un bajon. |
y ?? fue subtitulada o no ?? |
|
Volver arriba |
|
|
aslan_115 Novato
Reputacion: 0
Registrado: 08 Nov 2005 Ultima Visita: 11 May 2021 Mensajes: 2137 Ubicación: Argentina
|
Publicado: Lun Ene 02, 2006 10:43 pm Asunto: RE |
|
|
Todavia no salio la avant premiere.... |
|
Volver arriba |
|
|
Invitado
|
Publicado: Mar Ene 03, 2006 11:15 am Asunto: |
|
|
oye un respeto. ¿ k tnéis n kntra d los spañoles. a la mayoría tp les gusta vuestro acento de ¡sielos que isiste! de sesear y utilizar otros vocablos. soy española y creo que la niña que participó en el casting es un encanto y tiene una voz preciosa ¿q mas da el acento? yo veo muxisimas pelis dobladas por argentinos y no m importa. y no os kreais tan xulos k x si no lo sabías si os utilizan para doblar es xk s más barato allá k aká en spaña. ¡creídos! |
|
Volver arriba |
|
|
Sir martyn Novato
Reputacion: 0
Edad: 48 Registrado: 13 Nov 2005 Ultima Visita: 04 Dic 2007 Mensajes: 17 Ubicación: Córdoba, Argentina
|
Publicado: Mie Ene 04, 2006 2:19 am Asunto: Sobre el doblaje |
|
|
Mil perdones amiga española, pero aqui en Argentina todos preferimos ver las peliculas con subtitulos ya que asi se mantiene el espiritu de las voces de los actores. Y si... a nosotros nos desagrada muchisimo cuando las peliculas son dobladas en España, son por decirlo asi arruinadas... me paso con el señor de los Anillos, la tuve que dejar de ver... fue imposible escuchar a gandalf doblado por españoles... Preferimos en cambio las traducciones en castellano neutral. Bueno, los dioses nos escucharon por aqui pues a la pelicula la van a dar subtitulada!!!!!
Saludos a todos!!!!!Sir Martyn |
|
Volver arriba |
|
|
Invitado
|
Publicado: Sab May 24, 2008 12:56 pm Asunto: |
|
|
[quote="Ermordung"] xurde escribió: | Viendo el doblaje para España es casi preferible que la dejen en versión original. |
Vaya tela que se diga esto cuando todo el mundo sabe que en España la pronunciación, la semantica y léxico es la mas fluida en todo el mundo hispanohablante. Aparte en todos los lugares fuera de España se sesea y eso puede probocar problemas en la compresión y no hablemos del yeísmo de Argentina y Urugay que es patético. |
|
Volver arriba |
|
|
rachel Hidalgo
Reputacion: 32
Registrado: 15 Abr 2006 Ultima Visita: 01 Feb 2010 Mensajes: 3746 Ubicación: argentina
|
Publicado: Sab May 24, 2008 1:43 pm Asunto: |
|
|
[quote="Anonymous"] Ermordung escribió: | xurde escribió: | Viendo el doblaje para España es casi preferible que la dejen en versión original. |
Vaya tela que se diga esto cuando todo el mundo sabe que en España la pronunciación, la semantica y léxico es la mas fluida en todo el mundo hispanohablante. Aparte en todos los lugares fuera de España se sesea y eso puede probocar problemas en la compresión y no hablemos del yeísmo de Argentina y Urugay que es patético. |
Tranquilo invitado!!
Se nota que te has sentido muy ofendido, lo que es muy comprensible...(te diste cuenta que estás contestando o reviviendo un tópico que tiene más de dos años de antigüedad? )
Lo que en realidad sucede es que a cada país le resulta muy comprensible lo que está en su propia forma de hablar.
Y cada país siente que su pronunciación, semántica y léxico son fluídos. Eso sí, espero que no se crean que es la "más", pues en mi parecer, eso sería pecar de ingenuos.Que creo que no es tu caso, sino que creo que hablas por que estás enojado.
Digo ingenuidad, pues ¿qué parametro válido se puede tomar para determinar quién es más y quién menos?
Cada quien defiende -con total lógica- lo de su propio país.
Creo que el yeísmo de mi país no es patético, es simplemente una característica propia del hablar nuestro, que tiene sus porqué y su historia.
Ergo: que cada quien disfrute de la traducción que le resulte más comprensible.
Particularmente a mí me gusta escucharlas en su idioma original, y prefiero leer subtítulos.
Antes se me hacía difícil de entender los doblajes en español. Pero no digo que sean incomprensibles, sino que yo no estaba acostumbrada a escucharlos. Y eso me apenaba, pues había muchas buenas películas españolas que deseaba ver sin perderme ni un detalle.
Esto ha ido cambiando, así que hace poco pude ver "El laberinto del Fauno", como ya comenté en otra sección, y disfruté de toda la peli. Y no me la imagino escuchándola en otro idioma.
Bendiciones! _________________
***
“Si encuentro en mi deseos que nada en esta tierra puede satisfacer, la única explicación lógica es que fui hecho para otro mundo”. C.S.Lewis |
|
Volver arriba |
|
|
|